Le lundi 13 janvier, à partir de 15 heures, à l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar – Département de Littérature Romane, le Professeur Cristina Schiavone de l’Université de Macerata tiendra un séminaire intitulé « Le problème de la transposition culturelle dans la traduction des littératures subsahariennes : le cas des romans L’aventure ambiguë de Cheikh Hamidou Kane et Une si longue lettre de Mariama Bâ ».
La traduction des littératures subsahariennes est une activité particulièrement complexe car elle nécessite une médiation entre des cultures éloignées. C’est une opération qui conduit souvent le traducteur, volontairement ou non, à opter pour des stratégies de traduction qui ne sont pas toujours satisfaisantes ou convaincantes, révélant ainsi la difficulté des défis à relever pour ceux qui traduisent des textes issus de contextes caractérisés par le multiculturalisme et la polyglossie.
Le séminaire se propose d’aborder, sous une forme dialoguée et interactive avec les étudiants du Master d’études italiennes de l’Université Cheikh Anta Diop, la question de la transposition culturelle des œuvres littéraires subsahariennes en italien. La discussion portera sur l’analyse de quelques exemples tirés de deux des romans les plus connus et les plus lus de la littérature sénégalaise, L’aventure ambiguë de Cheikh Hamidou Kane (1961) et Une si longue lettre de Mariama Bâ (1979), et sur les solutions de traduction respectives dans les versions italiennes des deux œuvres.
Le séminaire s’adresse aux étudiants d’italien en Master 1 et 2, sous le patronage de l’Ambassade et de l’Institut Culturel Italien.