Lunedì 13 gennaio, a partire dalle ore 15:00, presso l’Università Cheikh Anta Diop di Dakar – Dipartimento di lettere romanze, la Professoressa Cristina Schiavone dell’Università di Macerata terrà un seminario dal titolo “La problematica della trasposizione culturale nella traduzione delle letterature subsahariane: il caso dei romanzi L’aventure ambiguë di Cheikh Hamidou Kane e Une si longue lettre di Mariama Bâ.”
La traduzione delle letterature subsahariane è un’attività particolarmente complessa poiché richiede una mediazione tra culture lontane. Si tratta di un’operazione che spesso porta il traduttore, volente o nolente, a optare per strategie traduttive non sempre soddisfacenti o convincenti, rivelando quanto siano ardue le sfide che deve affrontare chi si accinge a tradurre testi provenienti da contesti caratterizzati dalla pluriculturalità e dalla poliglossia.
Il seminario intende affrontare in forma dialogata e interattiva con gli studenti del Master d’italianistica dell’Università Cheikh Anta Diop, la problematica della trasposizione culturale in italiano delle opere letterarie subsahariane. La riflessione si focalizzerà sull’analisi di alcuni esempi tratti da due romanzi fra i più noti e letti della letteratura senegalese, L’aventure ambiguë di Cheikh Hamidou Kane (1961) e Une si longue lettre di Mariama Bâ (1979), e delle rispettive soluzioni traduttive nelle versioni italiane delle due opere.
Il seminario è rivolto agli studenti di italiano di Master 1 e 2, con il patrocino dell’Ambasciata e dell’Istituto Italiano di Cultura.